[The Story of Hyakunin Isshu] No. 47: “In the lonely inn of Yaeba, you can’t see anyone. Autumn is here.” (Hoshi Keikei)

No. 47: ``In the lonely inn of Yaeba, you can't see anyone.Autumn is coming'' (Keikei)

Sarumaruo, number five, sang, ``Autumn is sad,'' and monk Keikei, number 47, sang that autumn was ``lonely.'' We also understand that autumn is a season of melancholy and sadness, right? In reality, this is nothing more than an imprint by the ancients. This is because there are almost no songs like ``Autumn is Lonely'' in the Manyoshu, and it was only in the Kokinshu that they began to be sung one by one.

If you think about it, for the Japanese people, who are an agricultural people, autumn is supposed to be a joyous season of harvest. The reason Heian poets called this ``lonely and sad'' was actually the influence of Chinese poets such as Hakurakuten. When I looked into it, I found that in China, autumn was already described as a season of sadness in the 5th century B.C. Chuji, and this tradition has been carried on ever since, and the former Bai Rakuten also wrote a poem, ``Shut up the middle of the day to break the autumn sky.'' I'll give it to you.

Now, as a poet, Reverend Keikei has taken great pains to figure out how to present this season of melancholy. What they arrived at was a ``rundown inn overgrown with weeds.'' In fact, this place used to be the ruins of Kawarain, the residence of Minamoto No. 14, Toru, but the most luxurious mansion in Kyoto has gone, and now it is in ruins and not a soul can be seen. Taking note of this background, Priest Keikei went out of his way to lead his colleagues to the ``former'' Kawara-in Temple and sing about the loneliness of autumn*. It's a song where you can see the lewdness that seems to have been aimed at.

*The lyrics of the Shuishu, from which this song was taken, say, ``At Kawara-in Temple, I prayed to the people to read the heart of autumn coming to the dilapidated inn.''

(Written by Uchida Engaku, a poet)

List of “Hyakunin Isshu Stories”

Learn the basics of waka poetry and try reciting it!

We are holding a "Utajuku" with the goal of learning from representative classical works and being able to compose traditional "Waka" on an individual basis!

季刊誌「和歌文芸」
令和六年冬号(Amazonにて版販売中)

en_USEnglish